Bekræftede oversættelser

Det er ofte påkrævet, at oversættelsen af et officielt dokument bekræftes. Hos ALPHA-LINGUA® udarbejder vi bekræftede oversættelser og rådgiver i forbindelse hermed.
Vi ordner gerne det praktiske, hvis dokumentet efterfølgende skal legaliseres i Udenrigsministeriet.

En bekræftet oversættelse er:

  • et oversat officielt dokument, der er forsynet med en translatørbekræftelse
  • udarbejdet af personer med translatørbeskikkelse fra Erhvervs- og Selskabsstyrelsen.
  • en tro og nøjagtig gengivelse af den forelagte udgangstekst
  • retsgyldig på det pågældende sprog

Eksempler på oversættelser, der skal forsynes med translatørbekræftelse:

  • dokumenter, der skal bruges i forbindelse med retssager eller myndighedernes behandling af en sag
  • dokumenter, der udfærdiges i forbindelse med stiftelse af selskaber, vedtægter, sammenskrevne resuméer
  • dokumenter, der skal bruges i forbindelse med bobehandling, indgåelse og opløsning af ægteskab, oprettelse og ændring af testamenter, fødsels- og dåbsattester, eksamensbeviser

Legalisering af en bekræftet oversættelse
Hvis en bekræftet oversættelse også skal legaliseres, sker det i Udenrigsministeriet. Udenrigsministeriet forsyner den bekræftede oversættelse med en apostillepåtegning.
Kun bekræftede oversættelser kan legaliseres af Udenrigsministeriet.