Bekræftede oversættelser
Det er ofte påkrævet, at oversættelsen af et officielt dokument bekræftes. Hos ALPHA-LINGUA® udarbejder vi bekræftede oversættelser og rådgiver i forbindelse hermed.
Vi ordner gerne det praktiske, hvis dokumentet efterfølgende skal legaliseres i Udenrigsministeriet.
En bekræftet oversættelse er:
- et oversat officielt dokument, der er forsynet med en translatørbekræftelse
- udarbejdet af personer med translatørbeskikkelse fra Erhvervs- og Selskabsstyrelsen.
- en tro og nøjagtig gengivelse af den forelagte udgangstekst
- retsgyldig på det pågældende sprog
Eksempler på oversættelser, der skal forsynes med translatørbekræftelse:
- dokumenter, der skal bruges i forbindelse med retssager eller myndighedernes behandling af en sag
- dokumenter, der udfærdiges i forbindelse med stiftelse af selskaber, vedtægter, sammenskrevne resuméer
- dokumenter, der skal bruges i forbindelse med bobehandling, indgåelse og opløsning af ægteskab, oprettelse og ændring af testamenter, fødsels- og dåbsattester, eksamensbeviser
Legalisering af en bekræftet oversættelse
Hvis en bekræftet oversættelse også skal legaliseres, sker det i Udenrigsministeriet. Udenrigsministeriet forsyner den bekræftede oversættelse med en apostillepåtegning.
Kun bekræftede oversættelser kan legaliseres af Udenrigsministeriet.
